Parents should be good “doers” and not just “tellers.”
親はただ「伝える者」ではなく、
良き「実行者」であるべき。
良き「実行者」であるべき。
【英語のワンポイント】
単語の後ろにerを付けると
「人」を表すことが多いです。
traveler=トラベラー
planner=プランナー
practitioner=プラクティショナー
日本語にもなってますね!
音声はこちら
このメルマガ内でも
再度お伝えしていますが、
再度お伝えしていますが、
子どもたちに
「これやって」
「あれやって」
と伝えるだけでは、
あまり子どもたちの
心も体も動かされません。
でも、目の前のモデル、つまり
ママ・パパが
やっている(実行している)ものは
真似たくなるでしょう。
この5つ目のタイトル、
参照HPでは実は
参照HPでは実は
「model good boundaries」でした。
よき境界線(限界)のモデルになる。
この境界線、このHPでは
メリハリ。
つまり
テレビをみすぎない
ネットをやりすぎない
電話をかけすぎない
電話をかけすぎない
などのメリハリの見本になることを
伝えていました。
私はここに、人間としての境界線も
モデルになる必要があると思っています。
個々の意志、意見を尊重できる
そんな関係を保っていきたいですね。
【発音してみましょう】
Parents should be good “doers” and not just “tellers.”
親はただ「伝える者」ではなく、
良き「実行者」であるべき。
良き「実行者」であるべき。
3回繰り返してくださいね。
vol.259は、子どもたちの自立を
育てるためにできることや意識の
5つについてのまとめです。
5つについてのまとめです。
お楽しみに。