(文面最後に、
特別メッセージがあります。)
【ママからの贈り物】
No gift to your mother can ever equal her gift to you-
LIFE.
ママがあなたに与えてくれた贈り物と、
同じ価値のある贈り物なんて、
ないかも・・・
だって、その贈り物って、
あなたの人生だから。
【英語のワンポイント】
equal to ~=~と同等、同じ
(イコールと読みます。)
妊娠したとき、私たち大人は
「子供を授かった」って言いますね。
では、子供たちの側からしてみたら
どうなんでしょう?
私は、子供たちは
「命を授かった」のだと
思っています。
命という最高の贈り物をもらって、
この世の中に誕生するという
奇跡を経ているのです。
子供たちはそんな、
かけがえのない存在。
そして、ママも子供たちにとって、
かけがえのない存在。
だからこそ、その存在をもっと
ありのまま受け止めて、
日々感謝して暮らしたくありませんか?
子供という贈り物。
命という贈り物。
プライスレスな贈り物です。
常に大切に・・・
【感性のワンポイント】
子供の目線からみたママ。
共視(きょうし)とは、
同じものを同じ角度から
見ることですが、
「ママ」という存在を
共視してみることで、
もっと見えてくる、
ママの素晴らしさ。
常日ごろから共視する意識を
持ってみると、
ママの感性がまた豊かになるし、
子供の気持ちにももっと
寄り添うことができます。
是非試してみてくださいね。
Vol.94からはしばらく、
非常に「タメ」になる
フレーズをお届けしようと思います。
テーマは「褒める」
ここで褒めてもらいたいのは、
・子供 そして
・ママ自身。
頑張っているママ、
自分を褒めていますか?
これをすることで、
かなり心が軽くなると思います。
お楽しみに!
あなたへのメッセージ
When a baby is born,
so is a mother.
赤ちゃんが産まれた時、
ママも産まれたの。
何もかもできなくて当然。
学びながら子育てしていて当然。
失敗があって当然。
繰り返しながら、
子供と一緒に成長していけば
よいのではないでしょうか。