【ママはキャンドルみたい】

She is a candle.

My mother lights me up in my darkest hour.

 

ママはキャンドルみたい。

私の一番辛く、暗く落ち込んで時に

いつも私を照らしてくれる。

 

Mother, how are you able to
keep the light burning?

ママ、どうやっていつも光を絶やさず
輝かし続けることができるの?

 

【英語のワンポイント】

darkest=darkの最上級。
一番暗い、暗黒。

light 人 up=人を照らしてくれる、
明るくしてくれる

 

私も母を「灯台=lighthouse」だな
思ったことがありました。

 

キャンドルも灯台もそうなんですが、

問題を解決してくれるとかではなく、

ただそこにいてくれるだけで、

温かさを感じたり、
道しるべになったり・・

 

そういう存在が、

必要な時にそこにいてくれる。

本当に大きな存在ではありませんか?

 

【感性のワンポイント】

ママに何かを求めるのではなく、
子供って

見守ってくれている、
温めてくれるママの存在が
必要なこともあるでしょう。

 

常日頃から子供のことを見ていると、

あ、今回はただ傍観して
見守ってあげた方がいいな、とか、

 

あ、もしかしたら今回は一言、
声をかけてあげた方がいいな、とか

 

結構見えるかもしれません。

(少なくとも、見えやすいと思います。)

 

お互いの存在、立場、主張
すべてを尊重しつつ

子供によりそってあげたいですね。

 

音声はこちら

 

【ママの気持ちに置き換えてみましょう!】

I am a candle.

3回繰り返してくださいね。

 

太陽のように全体を照らす存在も
必要ですが

真っ暗な中に
一筋の光を灯す存在もまた
必要
だと思います。

 

Vol.89は、料理について!

お楽しみに★

CTA画像

Writer

この記事のライター
事務局
家族:アットホーム留学ファミリー
親子の英会話で子どもたちの未来に必要な英語力が身につく! 今までになかった英語楽習「アットホーム留学」
CTA画像